Шустова Ю.Э. "Книга контрактов с печатниками" Львовской братской типографии (1680-1757)// Книга и мировая цивилизация: Материалы XI международной научной конференции по проблемам книговедения. Москва, 20-21 апр. 2004 г. М., 2004. Т.2. С. 100-105.Изучение старопечатной книги связано с важнейшей проблемой источниковой базы, позволяющей проследить историю и технологию печати той или иной книги, имена печатников, тиражи изданий, цены, механизмы продажи и распространения книги и т.п. Для большинства типографий единственным источником изучения истории книги является сама книга. Перед исследователями, как правило, стоит проблема максимально "разговорить" книгу, анализируя составные части текстов книг, палеографические признаки, количество сохранившихся или известных библиографии экземпляров. Архивные материалы большинства типографий нам не известны. Только три типографий, издававших книги кирилловским шрифтом, тщательным образом вели делопроизводство, сохраняя все документы в своем архиве – Московский печатный двор, типография Львовского братства и типография Киево-Печерской Лавры. К сожалению, архив киевской типографии не сохранился до наших дней. Сегодня мы имеем возможность изучать архивные материалы только двух типографий, находившихся в разных государствах, представлявших разные механизмы книгоиздания, разные правовые статусы функционирования, разные масштабы деятельности, но в то же время чрезвычайно похожие по целям книгоиздательской деятельности и репертуару издаваемых книг. Изучение видовой структуры сохранившихся архивных материалов позволяет получать важную информацию не только по истории издания той или иной книги, но и реконструировать репертуар изданий, не сохранившихся до наших дней, ранее не известных библиографии. Одним из интереснейших источников архива Львовского братства является единственная в своем роде книга контрактов братства с типографами, словолитейниками и другими мастерами, выполнявшие хозяйственные заказы братства. Значительная часть этой книги была опубликована А.С. Крыловским[1] и хорошо известна специалистам. Однако скрупулезного источниковедческого анализа этой книги еще не проводилось. Целью этого сообщения является попытка нового прочтения этого источника и постановка задачи ее публикации на современном археографическом уровне. Книга контрактов представляет собой рукописную книгу in folio в бумажном переплете, состоящую из 43 листов, хронологические рамки записей которой – 26 июня 1680 – 26 октября 1757 гг. На титульном листе заглавие, которое, по всей видимости, получила книга вначале своего существования: "Xęga kontrahtów z drukarzami. A° 1680" (Книга контрактов с печатниками. 1680 г.). На титульном листе сохранились два инвентарных номера, обозначенных на небольших наклеенных ярлычках. Более ранний "992", возможно отражающий архивный номер единицы хранения в братском архиве в конце XVIII – начале XIX вв., и более поздний, почерком XIX в. на русском языке написанный: "Y 455 Контракты с типографами 1680-1757".[2] Книга велась на польском языке. Содержит лишь одну фразу, написанную кириллицей на украинском языке – подпись печатника Семена Ставницкого: "Симеонъ Ставницкій, типографъ, рукою". В текстах повсеместно встречаются слова и выражения на латинском языке, что было характерно для многих делопроизводственных документов Львовского братства или же полонизированных латинских слов (bez errorów). Книга содержит 61 контракт за 1680-1752 гг. а также записи о текущих хозяйственно-финансовых вопросах, возникавших при взаимоотношениях печатника с братством. Основная часть контрактов заключена была с печатниками. Причем в эту книгу записывались контракты только с постоянно сотрудничавшими с братством печатниками, которые издавали богослужебные книги. В течение этого периода с братством работали Симеон Ставницки (1680-1696), Василий Ставницкий (1697-1725), Иван (Ян) Грозевский (1741-1757). Опубликованными являются контракты с Симеоном и Василием Ставницкими (Л.1-34 об.). Контракты с Иваном (Яном) Грозевским за 1728 – 1752 гг. (Л.37 об.-41 об.) остаются не опубликованными. Договоры с Иваном Грозевским снабжены заголовками, написанными отличным от руки писца текста соглашения почерком: "Контракт на Каноник", "Контракт на Акафистик", "Контракт на Часословец", "Контракт на издание Казань". Однако в книгу заносились не все контракты на издания книг в типографии братства. Контракты на издание книг за 1730-1740 гг. не сохранились, имена типографов восьми книг, изданных за этот период,[3] нам не известны. Кроме контрактов книга содержит записи о выдаче “литер” (шрифтов) на издание книг (“Одебране литер псалтырных”, “Оддано октаиовых литер на друковане Требника”);[4] о выдаче бумаги братством, например в 1686 г. на складе (“склепе дольном”) после издания “Октоиха” осталась бумага гданьская “ризы сто и 14”, которую было решено выдать для издания “Триоди цветной”;[5] расписки о получении денег типографами; записи о расчетах братства с типографами согласно реальному тиражу, например, 13 февраля 1704 г. братство заключило контракт на издание “Часословцов малых” тиражом 1190 экземпляров, запись от 16 апреля 1704 г. сообщает, что издано “Часовничков малых” было “штук 1290”, а разницу “сверх контракта братство заплатило”;[6] записи о выдаче досок с гравюрами, например, в 1688 г. для издания Триоди постной были выданы доски "Ева", "Блудный сын", "Мария Египетская", "Иоанн Лествичник", "Благовещение", "Фарисеи", "Успение великое" и др.[7] После первого договора "Книги контрактов" с Симеоном Ставницким от 13 июля 1680 г. на издание Служебника имеется помета: “Этот контракт уже выполнен”.[8] Из 61 контракта данной книги 14 контрактов было заключено с Симеоном Ставницким, 34 – с Василием Ставницким, 7 – с Иваном Грозевским, 4 – со словолитейниками (гисарами) и 2 – на ремонтно-строительные работы. По форме контракты можно разделить на три группы: договоры, составленные от имени самого типографа и договоры, инициатором сделки в которых выступает Львовское Успенское (старшее) и Онуфриевское (младшее) братства и типограф. Коннотации договоров имеют четыре формы, начинающиеся следующими фразами: "Я, нижеподписавшийся… добровольно признаю этой своей записью, что обязуюсь перед [братством] печатать книгу…"; "Между… братством Ставропигиальным… и паном…, типографского искусства (kunsztu) магистром, заключен неизменный, ниже означенный контракт и постановление"; "Anno Domini… С паном…, печатником, было принято решение о печати книги…", "Anno… был заключен настоящий контракт между братством… и паном… на to ratione печатание книги…" Типографы в коннотациях контрактов чаще всего называются магистрами типографского искусства. Симеон Ставницкий называется в некоторых документах "славетным" или "нашим" типографом. В договоре за август 1694 г. впервые встречается имя Василия Ставницкого. Договор заключет от имени Симеона Ставницкого: "Я, нижеподписавшийся Симеона Ставницкий, и с сыном моим Василием…"[9]. [26 мая 1695 г.] с Василием Ставницким, "сыном", был заключен контракт на изготовление литер псалтырных.[10] Сами контракты представляют собой копии документов, оригиналы договоров, по-видимому, оставались у типографов. В большинстве случаев в текстах, написанных рукой делопроизводителей братства (почерки меняются практически с каждой новой записью документа) обозначено место печати: "m. p.". Но под каждым договором стоит собственноручная подпись типографа и других мастеров, с которыми заключалось соглашение. В одном случае мастер Францишек Зубрицкий, с которым заключен договор на строительство Гроба Господня в Успенской братской церкви, поставил вместо подписи крест[11]. Типографы себя называли чаще всего "друкарь" или "типограф". Симеон Ставницкий в одном контракте подписывается как "типограф Львовский" ("typograph Leopolitaneneos"). Василий Ставницкий и Ян Грозевский чаще всего подписывались, указывая свое имя и фамилию. Печатать книгу надлежало с экземпляра, который братство выдавало типографу, “без единых ошибок (omylek), но слово в слово как есть”.[12] Братство предъявляло высокие требования к качеству издаваемых книг, а особенно следило за исправностью текстов, поэтому в контрактах эти требования особо оговаривались: печатать книгу согласно данному печатнику экземпляру “слово в слово, не пропуская, не добавляя, не заменяя ни одного самого небольшого слова, точки, буквы, знака, без каких-либо опечаток”.[13] В контракте оговаривалось и художественное оформление книги, и какими красками делать оттиски, на какой бумаге. Расчеты с типографом производились, как правило, исходя из цены на книгу и братство платило определенную цену с каждого экземпляра тиража. Например, в упомянутом выше контракте 1685 г. за каждую книгу “Октоиха” Семену Ставницкому братство должно было заплатить по два злотых, а общая сумма за работу, исходя из предполагаемого тиража в 200 экземпляров, должна была составить 400 золотых, но с этой суммы “сам пан Симеон должен себе покупать материю и потребы к типографии належачие”, а также питание (strawu) и жалование (“заплату”) челяди (в типографии работало от трех до шести челядников - пилкари, которые покрывали типографские формы краской и играсари, которые печатали тираж). Все расходы на типографию типограф должен записывать в свой реестр, а дозорец типографии от братства - в свой, чтобы вести список расходов “каждый своей рукой, чтобы по тем счетам ни одной утечки не было”. Сверх установленной оплаты братство (ad rutione), как правило, давало для распространения некоторую часть отпечатанных книг, с условием, что продавать их будут по ценам не выше установленных братством: “для уконтрактованя, как пану Симеону, так и челяди позволяем выдать... книг 40..., от которых платить (братство - Ю.Ш.) не должны будут”, причем стоимость бумаги будет вычтена из жалования типографа. Распоряжаться этими книгами должен был Семен Ставницкий, “он сам, согласно годности каждого (из челяди - Ю.Ш.), яко считать будет должен” распределить книги между работниками типографии.[14] Таким способом братство давало возможность дополнительного заработка типографу, а особенно “челяди”, а также способствовало более быстрому распространению своих книг. Еще одним из обязательных условий договора, составленным членами братства, было требование к типографу, чтобы он “бумагу и литеры церковные и челядь не должен укрывдить (портить, обижать - Ю.Ш.)” По окончании работы типограф должен был вернуть братству все материалы по реестру, “чтобы ничего не делал на стороне на матрицах церковных”.[15] Типограф отвечал за оборудование типографии и все типографские материалы, он должен был следить за тем, “чтобы челядь не брала бумагу, чтобы не было разногласий потом в реестрах”.[16] Жалование типографа могло включать в себя оплату продовольствия и все мелкие расходы по типографии, или эти расходы братство не оплачивало. Например, в контракте 1680 г. с Семеном Ставницким на издание “Служебника” сказано, что братство должно обеспечить печатника типографским оборудованием, литерами и бумагой, а когда книга будет напечатана - по одному золотому с каждого экземпляра тиража заплатить, а в контракте 1682 г. - “должна быть моя работа и мой уклад”.[17] Под этим контрактом обязательна была собственноручная подпись типографа. Такая форма договоров использовалась при необходимости допечатать тираж книги.[18] Иногда в контракт включались и требования к соблюдению правил поведения. Например, Семен Ставницкий в контракте 1680 г. обязуется сам, равно как им и его "челядь", быть трезвым в типографии и на кладбище церковном, не кричать, не шуметь, вести себя достойно и спокойно, без всякой ругани и скандалов.[19] В контракте с Василием Ставницким за 1699 г. выдвигается требование, чтобы в типографии не должна бывать его жена под угрозой лишения его всей причитающейся за работу суммы денег[20]. Контракты заключались в обязательном порядке на каждое издание, хотя братство сотрудничало с одним и тем же типографом в течение десятилетий и условия работы в основном оставались неизменными. Начиная сотрудничать с новым типографом, братство готовило обстоятельные контракты, в которых скрупулезно описывались все детали и условия будущей работы, ее оплаты, наказаний в случае невыполнения какого-либо пункта договора. Со своими постоянными мастерами братству не было необходимости подробно оговаривать условия соглашений, ставшие нормой их сотрудничества. Поэтому часто в сокращенных редакциях контрактов оговаривались только главные моменты нового соглашения, такие как название нового издания, размер книги, тираж, какая книга должна была служить в качестве образца и размер оплаты за работу. Некоторые контракты содержат сведения о не сохранившихся до наших дней изданиях братской типографии. Сохранившиеся контракты и другие документы о деятельности типографии братства позволили реконструировать перечень книг, изданных во втор. пол. XVII - перв. пол. XVIII вв. Это такие недошедшие до нас издания как “Молитвенничек” 1696 г.; “Полуустав” in quarto, изданный тиражом 1500 экземпляров в 1701 г.; “Часослов”, тираж 2000 экземпляров, 1701 г.; “Грамматика”, тираж 6000 экземпляров, 1701 г.; “Часослов малый”, тираж 1290 экземпляров, 1704 г.; “Молитвенничек”, тираж 2000 экз., 1705 г.; “Часослов малый”, заказанный типографу тиражом 1500 экземпляров, а изданный тиражом 2995 экземпляров в 1710 г.; “Полуустав”, тираж 2000 экз., 1711 г.; “Триодь цветная”, тираж 2000 экз. 1714 г.; “Молитвенничек малый”, тираж 1920 экз., 1716 г.; “Часослов”, тираж 2985 экз., 1719 г.; “Полуустав”, тираж 2000 экз., 1720 г.; “Каноник и акафисты” in octawo, тираж 1000 экз. 1742 г.; "Часословец", тираж 120 экз. 1752 г.; Проповедей in octawo, тир 400 экз. В книге контрактов содержатся сведения еще о двух изданиях братской типографии, не известных современной библиографии. 12 июля 1704 г. братство заключило контракт с типографом Василием Ставницким на издание “Псалтирки малой in 12” тиражом 1500 экземпляров. Книга была отпечатана в 1705 г. тиражом 2000 экземпляров.[21] Контракт на издание “Грамматики” или Букваря тиражом 6000 экземпляров был заключен с Василием Ставницким 4 мая 1723 г.[22] Это были одни из самых популярных изданий, предназначенных для обучения детей, которые братство часто переиздавало, причем довольно большими тиражами. Книги продавались по небольшой цене и не залеживались на книжных складах и в книжных лавках братства. Ценные сведения, которые дает "Книга контрактов" о типографах, об их взаимоотношениях с владельцами типографии, о технологии книгопроизводства, о профессиональной этике, о самих книгах, изданных за этот период говорит о большом информационном потенциале этого источника, который далеко не полностью обозначен в данном сообщении и нуждается в обстоятельном источниковедческом исследовании и полной публикации текста. [1] Архив Юго-Западной России. Киев, 1904. Ч. 1 Т. 12. С. 379 - 437. [2] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [3]Ісаєвич Я.Д. Запаско Я.П. Пам'ятки книжкового мистецтва: Каталог. Львів, 1984. Кн.2. Ч.1. № 1140, 1217, 1308, 1314, 1339, 1340, 1343, 1360. [4] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [5] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [6] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [7] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [8] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [9] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [10] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [11] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [12] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [13] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [14] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [15] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [16] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [17] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [18] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [19] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [20] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [21] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям. [22] Извините, но текст ссылки доступен только привилегированным пользователям.
|